http://www.merdekareview.com/news.php?n=3290
马来版本的圣经
除此之外,莫哈默阿斯里也在叛教课题上,大胆批评道:“我们必须质疑,为什么有人叛教?是不是我们的宗教不够好?”
他接着分析,过去回教里就笼罩着一种“不鼓励发问的文化”,认为谁发问谁的虔诚程度削弱,因此信徒并无法从宗教司那里找到答案。但是,如今的人类已经学会质疑所有事物,包括宗教,因此当宗教不能给予任何答案的时候,人们就开始质疑宗教。
他的分析主要是回应《马来西亚前锋报》记者询及马来文版本圣经的问题,他最后甚至以逻辑辩驳:“若到这个程度(禁止马来文版本的圣经),我们是不是也要禁止孩子学习英语与阿拉伯语,因为我们有英语与阿拉伯语版本的圣经?”
他借此批评:“当下脆弱的不是回教,而是回教徒本身没有具备与宗教相等的智慧”,并一针见血说道:“恐惧只是反映宗教的脆弱。”
2005年4月,首相署部长纳兹里(Mohd Nazri Abdul Aziz)告诉国会,政府禁止所有马来文版本的基督教圣经,因为这形同于对回教徒传播基督教义,惟后来首相阿都拉巴达威否认禁止马来文版本的圣经,但指示必须印上“回教徒不宜”字眼。
姆加希尤索拉哇则认为,从宗教自由的角度而言,他对马来文版本的圣经没有异议。不过,他认为,由于在联邦宪法内马来人的其中一项定义是“信奉回教”,因此担心“马来文的圣经”会引起混淆,让人错觉“基督教是马来人的宗教”。
不管此论点是否站得住脚,他强调我们必须在自由与法律之间作平衡,社会的敏感度、历史背景皆是考量因素,不能只从单一角度思考。无论如何,他认同叛教是“果”,必须追溯其“因”。
Tuesday, January 09, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment